frpg Crossover

Объявление

Фоpум откpыт для ностальгического пеpечитывания. Спасибо всем, кто был частью этого гpандиозного миpа!


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » frpg Crossover » » Флэшбэки » 3.588 Да избави меня от плаща федерикова [lw]


3.588 Да избави меня от плаща федерикова [lw]

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

http://sd.uploads.ru/nFRLy.jpg

Время: Апрель 1488 года
Место: Романья. Монастырь близ Форли
Участники: Leonardo da Vinci, Girolamo Riario
События: Можно ли обмануть свою судьбу и выторговать у коварных Мойр ещё один шанс?

Отредактировано Leonardo da Vinci (26-07-2014 15:49:24)

+1

2

Какими бы темпами ни шли вперёд наука и прогресс, человечество всегда будет оставаться суеверным по отношению к смерти. Возможно, всему виной отрицание неизбежности, страх перед пустотой и небытием. Ведь, несмотря на обещание райских кущ праведникам, жизни загробной перед престолом Создателя, а потом, после Страшного Суда  и вовсе вечной, человеку свойственно сомневаться. А вдруг что-то помешает попасть в рай? Вдруг поднимется страшный вихрь и утянет в бездны ада? А вдруг… а вдруг там, за гробовой доской, небытие? Пустота. Что если и правда земное существование обрывается, и далее за ним не следует ровным счётом ничего? 




Люди боятся того, чего не понимают. Отрицают неизбежное, ложно успокаивая себя оходом от проблемы, но с яростью и пылом кидаются на кждого, кто пытается их  разубедить в собственных заблуждениях. По сему к тем, кто пытается приоткрыть завесу “божественного таинства”, начинают относиться с предосуждением.




Маэстро Леонардо, в свою очередь, тоже оказывался порою в числе порицаемых. Во Флоренции и Милане исследователь почти  не встречал отказа, и материалов для исследования было достаточно. Когда как в Венеции с этим возникали проблемы. Недруги даже строили анатому козни, настраивая докторов и настоятелей монастырей против  Леонардо, называя оного безбожником и поборником Дьявола. Вечно пасмурная Романья тоже не стремилась принять с распростёртыми  объятиями и обеспечить тосканца столь противоречивой работой. Но фортуна всё же была благосклонна к мастеру, и в столь непростой и богатый на события 1488 год для него нашлось местечко в  лечебнице при небольшом монастыре близ Форли. Грех было не воспользоваться удачным стечением обстоятельств, и художник старался проводить как можно больше времени в работе, вдали от посторонних глаз.


И вот, в один из кажущихся бесконечными дней, когда теряешь счёт часам, а время суток скрывают от тебя глухие стены мертвецкой, в руки Леонардо попал весьма интересный экземпляр. От кропотливой работы мастера отвлекли нервные стремительные шаги по лестнице, ведущей в подвал, отлетающие гулкими отзвуками от сводов низких потолков. Молодой взволнованный монах, стоял, тяжело дыша, утирая пот с тощей птичьей шеи, нерешительно мялся на пороге, прислонившись к арке проёма. По его лицу было видно, что произошло что-то необычное, но юноша робел перед мастером, не решаясь обратиться. 



— Брат Джованни? Не бойтесь, проходите. Я как раз закончил. Что-то случилось? —Леонардо нарушил затянувшуюся паузу.



— М-м-маэстрр-ро, т-т-там  т-т-тело. Свежее. Раненое. Его с-сейчас ппрринесут… Вам пппомочь освввоббодить стол? — парнишка наконец отлип от стены и подошёл поближе, уставившись во все глаза на анатома. По голосу заикающегося монаха, по его движениям и взгляду было заметно, что он знает куда больше, чем может сообщить, но по тем или иным обстоятельствам сказать ничего не может. Оттого и трясёт бедняжку, как листок на ветру.



— Да, спасибо. Возьмите это полотно за два края, — художник призывно махнул рукой и указал пальцем на изножье простыни, на которой  лежала половина высохшего человеческого тела. — А я возьму вот здесь, и мы отнесём его на верстак. А после не мешкайте, открывайте двери пошире, да подоприте чем-нибудь.



Выполнив поручение мастера, молодой монах кинулся к двери, и уже через пару минут четверо монахов   внесли в подвал  тело скромно одетого мужчины средних лет и водрузили на просторный анатомический стол.



— Настоятель сказал, нашли у реки невдалеке отсюда, — отчитался бодрым голосом один из монахов, словно бы радуясь подобной находке. — Но не утопленник. И свежий совсем. Работать есть над чем. Что ж, не будем Вам мешать, маэстро! 


На этом братья обители удалились.

 Выпроводив монахов, заперев наконец  за ними дверь и оставшись с телом наедине,  Леонардо да Винчи принялся внимательно изучать лежащего перед ним мужчину. Первое, что бросилось Леонардо в глаза — то, что этот человек был переодет. Раны и седы на одежде не совпадали. Зачем и кому это понадобилось делать? Маэстро тщательно осмотрел тело. Не совпадали не только следы от ран, настораживали ещё и пятна грязи на одежде. Судя по ним, найден он был в одних вещах, а переодет где-то в другом месте. Иначе почему спина, плечи и затылок в засохшей  глине, а одежда испачкана лишь изнутри? Назревал и второй вопрос: когда именно был переодет труп? До того, как попал в монастырь или…? В любом случае,  анатом решил остаться при своих мыслях и никому их не сообщать. До поры до времени. Иначе это могло грозить опасностью самому Леонардо и неизвестно скольки ещё людям. Молчание — золото. Воистину. 
Второе открытие было ещё более  ошеломляющим, хотя куда уж там, казалось бы,  — “труп” подавал признаки жизни. Очень слабые, но подавал. А это означало, что шансы спастись у этого человека, кем бы он ни был, есть. Теперь всё зависело только от мастерства да Винчи. Тосканец нервно сглотнул слюну. Действовать надо осторожно и быстро. Но сперва — вымыть как следует руки.

— С Богом, — тихо прошептал мастер и принялся за работу.

+1

3

Несколькими часами ранее...

Солнце игриво прощалось своими последними лучами, перед тем как скрыться за крышами домов и позволить вечеру воцариться на улицах Форли. Очередной теплый апрельский день подходил к концу. Едва закончив вечернюю трапезу с семьей и некоторыми своими приближенными, граф Риарио решил пройтись по комнатам дворца, дабы собраться с мыслями и обдумать текущее положение дел. Однако то ли причиной всему стал бокал вина во время ужина, то ли сыграла роль стоявшая весь день хорошая погода, но отчего-то именно в этот вечер Джироламо стало невероятно легко на душе и забивать голову предстоящими делами совсем не хотелось. Вместо этого он решил просто насладиться отдыхом.
Граф неспешно прошелся по коридору и свернул в зал для приема гостей. На данный момент в нем никого не было, поэтому мужчина, почувствовав возможность побыть некоторое время в покое и одиночестве, тотчас же направился к открытому окну. Вечерняя прохлада, сменившая дневную жару, и легкий свежий ветер снаружи притягивали и манили. Опираясь на подоконник, Риарио выглянул на улицу. Окна с этой стороны дворца выходили прямо на городскую площадь, что позволяло наблюдать различные представления и другие мероприятия, устраиваемые как местными жителями, так и гостями. На площади в тот момент не было никого, кроме мальчика лет тринадцати-четырнадцати, сидевшего на скамье и настраивавшего лютню. Подняв глаза и завидев графа, смотревшего из окна, подросток в считанные минуты закончил отладку инструмента, после чего встал и начал играть. Люди, гулявшие в парке, что располагался рядом с площадью, постепенно начали собираться вокруг него, очарованные музыкой.
— Рад видеть тебя в столь прекрасном расположении духа, друг мой, — раздался внезапно голос  в нескольких шагах от Джироламо. Мужчина, умиротворенный до этого момента наблюдением за действом, происходящим на площади, вздрогнул от неожиданности.
— А, Мелоццо, это ты, — вздохнул он с облегчением и улыбнулся, завидев своего давнего друга — художника, что в течение нескольких лет работал для него и Сикста, но в последнее время заведовал напитками во дворце графа, — должно быть, алкоголь на меня так влияет.
— Тогда, быть может, еще вина?
— Полагаю, хватит на сегодня. Ты же знаешь, как я отношусь к подобным напиткам, — отказался Риарио.
— Как пожелаешь, господин, — ответил Мелоццо.
Мужчины замолчали. Граф продолжил наблюдать за выступлением юного музыканта, виночерпий присоединился к нему.
— Талантливый юноша, — вымолвил Джироламо спустя несколько минут.
— У него хорошие учителя. Благо, его семья может это позволить, — ответил художник.
Риарио посмотрел на своего друга — в его глазах можно было заметить неподдельные удивление и интерес.
— Неужели? Я прежде его не видел, но могу перечислить едва ли не всех представителей знатных семей в округе.
— Он из семейства Орси, — поведал Мелоццо и вопросительно посмотрел на собеседника, — мне казалось, ты с ними хорошо знаком.
«Знать бы их не знал».
На мгновение с лица графа сошла умиротворенная улыбка, а на душе стало тревожно. Этим вечером ему почти удалось не думать о той ссоре, что произошла некоторое время назад между ним и Чекко Орси, который уже не первый месяц требовал вернуть ему долг, находя всевозможные поводы для компрометирования.
— Друг мой, — виночерпий перебил мысли Джироламо, — ты уже не первый день томишься во дворце. Быть может, это представление хороший повод покинуть палаты и прогуляться?
— Прости, но что-то мне нездоровится, — мужчина покачал головой, — в другой раз.
Мелоццо хотел было что-то ответить, но тут позади них раздался звук открывающейся двери. Риарио и его собеседник обернулись и увидели вошедшего в зал юношу.
— Ваша светлость, к вам посетитель. Господин Орси желает приватной беседы, — произнес слуга.
«Принесла нелегкая... Всегда знает, как испортить мне весь день».
Однако граф не подал виду, что совершенно не рад гостю.
— Пусть заходит, — сказал он, улыбнувшись по обыкновению.
— Полагаю, мое присутствие здесь будет излишне, господин, — поклонился Мелоццо, собираясь уже покинуть зал, — возможно, графиня пожелает совершить вечернюю прогулку.
— Останься, — тихо произнес Джироламо, но с такой твердостью в голосе, что возражать ему не имело смысла.
Слуга отстранился от дверей, пропуская посетителя, и в зал вальяжной походкой вошел худощавый темноволосый мужчина лет тридцати. Несмотря на благородное происхождение, его наряд не был в тот вечер слишком дорогим, равно как и вычурным. В руках гость держал какие-то бумаги. Риарио с по-прежнему притворной улыбкой на лице сделал несколько шагов ему навстречу. За ним последовал и художник.
— Приветствую, граф! — произнес Орси, широко раскинув руки и направляясь в сторону мужчин. Оказавшись примерно в полуметре от них, гость остановился, — надеюсь, мой визит не слишком потревожил ваш покой, — в голосе дворянина ощущалась легкая ирония.
— Здравствуй, Чекко, — улыбка Джироламо увеличивалась соразмерно внутреннему напряжению, — ты же знаешь, двери моего дома для тебя открыты. Как обстоят твои дела? Полагаю, ты явился не просто так.
— И то верно, — кивнул гость, — я бы не стал тебя беспокоить просто так. Сегодня мне стало известно от одного нашего общего друга, что скоро мне вернут долг, — Орси протянул графу бумаги, которые принес с собой, — вот, взгляни сюда.
Риарио взял бумаги, среди которых была накладная на поставку мяса во дворец. На ту самую поставку, за которую задолжал граф. Пока мужчина пытался припомнить, какого общего друга имел в виду его гость, Чекко, сделав резкое движение, вытащил кинжал из-под накидки и, схватив Джироламо за руку, вонзил его между ребер. Граф прерывисто вскрикнул от внезапной боли.
— Изменник! — завопил он, хватаясь за раненый бок, — бегите... зовите стражу! — обратился он к Мелоццо, который все еще находился в помещении в полной растерянности, и своему слуге, что стоял у дверей.
Но едва лишь юный слуга открыл дверь, как в зал ворвались еще двое — Риарио сразу узнал обоих в лицо: это были старший брат Чекко Людовико и один из бывших офицеров по фамилии Пансеки, ранее уже участвовавший в заговорах. Они были вооружены. Старший Орси, завидев прислугу, принялся бить его в живот и по лицу.
Улучив момент, художник схватил со стола серебряный канделябр и ударил им Чекко по голове, но сразу после этого был схвачен подбежавшим офицером. Орси выронил кинжал и отступил на шаг назад, схватившись за голову.
— Оставь мальчишку, помоги мне! — крикнул он брату. Убрав руку от виска, он обнаружил на ладони кровь.
Заговорщик бросил бедного слугу, который к тому моменту уже потерял сознание, и кинулся на помощь Чекко.
— Выбросим художника в окно, — предложил Пансеки.
— Кретины, забудьте о прислуге, ими займутся остальные. Нам нужен граф! — выкрикнул младший Орси, немного оправившись от удара подсвечником. Он беспокойно завертел головой по сторонам, — где Риарио?
Джироламо не было видно в зале. Решив, что ему удалось ускользнуть, пока заговорщики замешкались, художник вырвался из рук офицера и побежал к выходу.
— Стража, на помощь! Граф..! — послышался голос Мелоццо из коридора, однако кто-то успел прервать его, заткнув рот.
— Отлично, остальные уже во дворце, — со злорадством отметил младший Орси, — беги на площадь и займись толпой, — велел он старшему брату.
Людовико побежал к выходу.
— Граф где-то здесь, иначе бы его тоже схватили в коридоре, — сообразил офицер.
Младший Орси наклонился, чтобы подобрать свой кинжал и заметил Риарио, который все это время прятался под столом. Заговорщики бросились к нему и, схватив за ноги, потащили. Джироламо держался за ножку стола и пытался брыкаться до тех пор, пока не попал ногой офицеру по лицу. Пансеки отпрянул назад. Чекко не смог тащить графа без помощника, и Риарио удалось вырваться. Однако стоило ему только подняться на ноги, как младший Орси бросился на него и ударил кинжалом в живот. Джироламо издал гортанный крик и согнулся. Заговорщик не унялся и нанес еще несколько ударов кинжалом. Граф, стоная и захлебываясь в собственной крови, упал на пол. Тут подоспел офицер и принялся пинать его ногами.
— Получи, сука! — выкрикнул он.
Еще какое-то время Риарио пытался закрыть руками уязвимые части тела от пинков, но в конце концов сдался. В глазах потемнело, в голове не прекращался звон из-за ударов и оглушающей боли.
— Нельзя его здесь оставлять. Выбросим в окно — пусть толпа завершит наши начинания, — предложил офицер, наконец, прекратив избиение умирающего графа.
— Постой! Шмотки-то на нем хорошие. За них можно неплохо выручить — как раз чтобы покрыть долг. А порешенные предоставим господину как доказательство расправы над графом.
— Ладно, только быстро...
К тому времени, когда графа начали раздевать, жизненные силы его почти покинули. Из коридора доносился топот. Последнее, что услышал Джироламо — это пронзительный крик графини.
«Это конец...»

+1

4

Леонардо нельзя было назвать человеком суеверным или слепо следующим религиозным догматам, стоящим на пути у настоящего исследователя жизни, но всё же некий страх и трепет ощущал мастер, борясь за жизнь  своего  подопытного.  Затаив дыхание работал естествоиспытатель, боясь, что переступит ту тонкую и хрупкую грань и разрушит нить, удерживающую душу в этом почти не живом теле. Но это была не боязнь в привычном понимании слова. Не животный страх, не ужас двигал  маэстро, но совершенно иное чувство, трудно поддающееся описанию. Земной творец сейчас как никто иной был близок к Творцу небесному, оживляя не мрамор, но почти ставшей землёй плоть.

Судьба была благосклонна к незнакомцу, позволив ему вырваться из этой западни и попасть в руки человека вдохновенного и, самое важное, знающего своё дело. Труды маэстро были вознаграждены — долгая борьба со смертью наконец завершилась победой анатома. Самое страшное позади, и теперь бедолагу можно смело поручить братьям.

Леонардо отёр  исколотые, окровавленные руки и поднялся позвать старшего монаха, отвечающего за лазарет. Благо в этот час коридоры обители не были пусты, и найти его не составило труда.

— Брат Якопо,  — начал Леонардо, беря под локоть высокого худого монаха. — Под мрачными сводами монастырского подвала произошло настоящее чудо. Тот человек, что был найден братьями, оказался жив, и мне, судя по всему, удалось его спасти. Пусть  всё ещё без сознания,  но угроза миновала. Теперь же я хочу вверить его в руки послушников и лекарей, и надеяться, что Провидение будет и дальше благосклонно  к этому несчастному. Ему нужен уход, а главное — тепло и чистые простыни. Это ускорит выздоровление, я надеюсь. 

Надо сказать, что тепло и свежая постель не помешали бы сейчас и самому мастеру. Леонардо только сейчас позволил усталости взять над собой верх. Долгая и кропотливая работа, требующая куда большей отдачи и осторожности, сказалась на спине, ногах. Мышцы занемели и  налились свинцом,  утратившую гибкость шею будто опоясали металлические путы, не дающие ни выпрямить, ни согнуть её в полную силу. Тосканец, выйдя во внутренний двор монастыря на свежий воздух, долго и обстоятельно потянулся,  пытаясь избавиться от  ломоты. Но это не принесло облегчения, лишь суставы сухо и болезненно хрустнули. Потирая вновь досадливо занывшую шею, художник развернулся и пошёл обратно, спеша в отведённую для него келью. Леонардо да Винчи часто задерживался не на одну ночь, работая над  своими тетрадями по анатомии, и братья любезно предоставили ему  не только рабочее пространство в подвале, но и укромное место, где можно отдохнуть и побыть наедине со своими мыслями.

Скромная келейная постель, пусть и устланая для мастера  более привычным для мирского человека бельём, показалась Леонардо  кострищем с тлеющими углями. Каждое движение причиняло дискомфорт, сон  тоже всё никак не шёл. Казалось, что вот-вот и усталый ум погрузится в негу, но мужчина лишь ненадолго впадал в поверхностное забытие, наполняющееся сонмом мыслей, пульсирующих в такт сердцебиению, стучащему где-то в горле. Проворочавшись так  часа три, как ему показалось, художник решил всё же встать и почитать что-нибудь в тени монастырских яблонь, в надежде если не нагнать на себя сон, то уж хотя бы немного отвлечься от последних событий.

+1

5

— Джироламо, Джироламо... — раздался эхом в пустоте насмешливый мужской голос, — что с тобой сталось... Узнаешь ли ты себя?
То, что происходило вокруг, по ощущениям напоминало сон либо погружение под воду, подобно событиям той дождливой зимней ночи, когда Риарио начал опускаться на дно Тибра, оставляя за собой кровавый след в его водах. Все, что можно было понимать и чувствовать — лишь необъяснимые первобытные тревога и страх в веренице образов и воспоминаний, всплывающих из темноты.
Внезапная вспышка озарила тьму и заслонила собой пугающие видения из закоулков разума, словно переместив во времени и пространстве виновника происходящего. Ощутив на себе удар молнии, граф резко открыл глаза. Однако увиденное далее было воспринято едва ли с облегчением, и лишь Господь ведал, каким обещает стать конец происходящего...
Джироламо обнаружил себя сидящим за небольшим круглым столом, на котором стоял канделябр со свечами, блюдо с фруктами, бутыль вина и несколько бокалов. Сияние свечей распространялось лишь на небольшое пространство вокруг, позволяя видеть лишь стол и сидевших за ним. Остальное же помещение окутывала кромешная тьма. Хотя свет не был  ярким, граф увидел, что за столом он находится не один. Напротив него сидел человек средних лет, чье лицо не показалось Риарио знакомым.
— Где я? — произнес встревоженный граф, посмотрев сперва по сторонам, затем на своего визави.
— Не на этот вопрос ты должен искать ответ, граф, — ответил сидящий напротив, — но дабы не заставлять тебя сердиться и дать возможность задать более важные вопросы, я отвечу: считай это место чем-то вроде... Чистилища.
— Чистилища? — после непродолжительной паузы с подозрительностью переспросил Джироламо, — ты хочешь сказать, у меня есть шанс попасть в Рай? — он улыбнулся, но в его улыбке ощущалось нечто среднее между грустью и сарказмом.
— Боюсь, что нет.
— В таком случае, почему я нахожусь здесь, а не отправлен прямиком в Ад? — мужчина начал раздражаться.
— Видишь ли, — начал незнакомец, — ты не смог отправиться прямиком в Ад, потому что после твоей смерти кто-то из некогда дорогих тебе людей начал отчаянно молиться за твою душу.
— Катерина?
— Возможно и она. Я не знаю.
— Но я же не могу находиться здесь вечно? — казалось, графа охватывала меланхолия о прожитой им жизни, и чем сильнее она становилась, тем большую насмешку вызывало происходящее, — какой смысл во всех этих молитвах, если дорога в Рай мне закрыта?
— Ты не останешься здесь навсегда. Я хочу дать тебе возможность облегчить вечные муки в дальнейшем. Если ты раскаешься, твои страдания и боль будут не столь сильными, какими их пророчат сейчас.
Риарио не выдержал и резко встал из-за стола.
— Это бред какой-то! — воскликнул он, — Чистилище, Ад, вечные страдания — и ты думаешь, я поверю во все это? Это не может быть правдой, ведь если я здесь, я должен быть жив! — он схватился за ворот рубашки и несколько раз ударил себя в грудь, — я знаю, чему учила нас Церковь, но мне довелось повидать достаточно, чтобы перестать в это верить. Ад, Рай, жизнь после смерти — это не более чем миф, созданный чтобы управлять людьми.
— Неужели?
Визави ехидно улыбнулся и, тоже встав из-за стола, не спеша подошел к Джироламо. Незнакомец резким движением вытащил из ножен свой меч и вонзил его графу в живот. Риарио скорчился, почувствовав сильную боль.
— Сука... — прошипел он, задыхаясь от боли.
Ощущения показались мужчине знакомыми, словно совсем недавно, буквально в последние часы перед происходящим, он уже испытывал нечто подобное. Нападавший вынул оружие из тела графа так же резко и быстро, как и вонзил. Джироламо вскрикнул и упал на колени, схватившись за место ранения. Он посмотрел на пол и увидел, что находится в луже собственной крови. С трудом дыша он медленно поднял голову и посмотрел на незнакомца. Тот хлопнул в ладоши пару раз, после чего Риарио почувствовал облегчение. Снова посмотрев на пол он увидел, что крови вокруг нет, как и на его рубашке. Раны исчезли. Изумленный мужчина не спеша поднялся с колен и встал в полный рост.
— Теперь ты веришь, что пытки в Аду могут длиться вечно или мне повторить процедуру? — поинтересовался визави.
Все еще пытаясь отдышаться, Джироламо с удивлением и презрением во взгляде посмотрел на незнакомца, но предпочел промолчать в ответ. Незнакомец удовлетворенно кивнул.
— В таком случае я предлагаю тебе небольшое испытание. По его результатам станет ясно, что тебя ждет, — продолжил он.
— Скажи мне, — наконец, заговорил граф, — что ты вообще такое?
— Можешь считать меня кем-то вроде... привратника.
Риарио покачал головой, но в его жесте было не столько отрицание, сколько отказ принимать происходящее как оно есть. Но тем не менее, все вокруг оставляло много вопросов и казалось, скоро их станет еще больше. Привратник, убрав оружие обратно в ножны, не спеша отошел от Джироламо и вернулся за стол на свое место.
Вдруг пространство невдалеке от них озарило слабым светом, пробивающимся сквозь туман, и на фоне всего этого появилась фигура в мантии, чье лицо скрывалось под капюшоном. По силуэту можно было предположить, что это скорее всего женщина. Она медленно направлялась в сторону стола и остановилась в нескольких шагах от него. Свет за спиной незнакомки стал ярче, объяв больше пространства вокруг, и тогда Риарио увидел, как из этого сияющего облака тумана вышло еще трое. Судя по всему, остальные тоже были женщинами. Две примерно одного роста и телосложения, а третья гораздо худее и ниже их на голову. Все четверо встали в одну линию на расстоянии примерно вытянутой руки друг от друга. Джироламо застыл в одной позе, ожидая, что будет дальше.
Самая первая из женщин сделала шаг вперед и сняла капюшон. Граф удивленно поднял брови — эта женщина оказалась его матерью.
«Я не должен поддаваться, это может быть обман», — подумалось мужчине.
Он вспомнил, что раньше видел мать в тех своих снах, которые казались наиболее реалистичными. И всякий раз она подавала своему сыну знаки, словно предупреждала о беде. Но никогда ничего не произносила вслух, и этот случай не был исключением. Лицо женщины выдавало сильное неодобрение и вместе с тем сожаление.
Риарио посмотрел на привратника.
— И что все это значит? — с некоторым раздражением и нетерпением спросил граф.
— Это те женщины, чья смерть произошла по твоей вине.
Джироламо начал догадываться, кем могут оказаться остальные. Шаг вперед следующей сделала загадочная фигура самого низкого роста. Когда она откинула капюшон назад, мужчина узнал в незнакомке Амелию — свою кузину, младшую сестру Лукреции. Девочка смотрела на графа такими глазами, словно боится и не понимает, что происходит. Риарио вспомнил, что когда-то давно она умерла именно с таким выражением лица — даже так и не осознав, что ее убил родной дядя. Джироламо беспокойно сглотнул. Настала очередь третьей незнакомки. Она также сделала шаг вперед, поравнявшись с Амелией и матерью графа, после чего сняла капюшон. Под мантией скрывалась Зита. В ее глазах читалась самоотверженность и вера, но вместе с тем какое-то чувство неизбежности грядущего. Риарио стало сильно не по себе. Он перевел взгляд на последнюю женщину в мантии, пытаясь вспомнить, кто это может быть. Оставшаяся незнакомка вышла вперед, встав в ряд с остальными и также откинула капюшон назад. Мужчина не знал, что он испытал больше: удивление, страх, сожаление или же все вместе. Женщина смотрела на него с презрением.
— Катерина... — произнес граф, не отрывая взгляда, — неужели она тоже..? — он медленно повернул голову в сторону привратника.
— Теперь это будет зависеть от тебя, — многозначительно ответил привратник, удовлетворенно улыбнувшись и подняв брови.
— Ты хочешь сказать, она еще жива? — с надеждой спросил Риарио.
Сидящий за столом кивнул. Джироламо вздохнул и посмотрел на Катерину.
— Твои опасения за жизнь супруги я нахожу искренними, — заговорил вдруг привратник, — поэтому знаешь что? Я могу дать тебе возможность выжить, но с одним условием: ты больше никогда не увидишься с Катериной. Она не должна узнать, что ты жив, только так ты сможешь защитить ее.
— Что? — еще не до конца осознавая условие переспросил граф, однако спустя несколько мгновений начал понимать, — нет... — он сделал несколько шагов навстречу супруге и вытянул руки, чтобы заключить ее в объятья, однако...
— Да... — раздался эхом голос привратника, и все вокруг словно растворилось во внезапной яркой вспышке.

Риарио резко открыл глаза и с шумом сделал глубокий вдох, словно пытаясь надышаться после того, как надолго задержал дыхание. Первое, что он увидел — это нависающего над ним человека, выглядевшего как привратник, но в одежде монаха. Мужчина смотрел на графа с изумлением, будто увидел чудо.
— Изыди, искуситель! — воскликнул Джироламо в ужасе и, лихорадочно нащупав рукой какой-то острый предмет на столике рядом, ударил им прямо по горлу монаха. Кровь брызнула и окропила рубашку Риарио и простыни, на которых он лежал. Монах, просипев, схватился за горло и уже спустя несколько мгновений упал на пол рядом с ложем, на котором находился граф. Джироламо выпустил свое орудие из руки, и то звякнуло, ударившись о пол. Мужчина попытался подняться, но от напряжения мышц все внутри страшно заболело. Он упал обратно на ложе и посмотрел на свой живот. Через ткань одежды пропитывало кровавое пятно. И то была явно не кровь убитого им монаха. Риарио приподнял ворот рубашки и, взглянув под нее, увидел бинты во множество слоев, которые покрывали весь торс до самых подмышек. В области живота, действительно, было багровое пятно, и еще одно пятно сбоку. Граф старался вспомнить, что с ним случилось и где он сейчас находится.
«Сон», — подумал он, — «неужели то был всего лишь сон?» — в памяти начало всплывать произошедшее накануне, — «Но Катерина... Жива ли она еще? Быть может, имеет смысл последовать совету привратника».
Вдруг где-то поблизости послышались шаги, и в помещение вошел человек в облачении монаха. Риарио закрыл глаза, словно по-прежнему находился без сознания. Завидев своего мертвого собрата, монах на несколько мгновений растерялся и заметался. Он подбежал к покойному и ощупал его, а затем графа.
— Что..? Кто мог это сделать?! Убийство в обители Господа! — закричал он и помчался прочь из помещения.
«Можно подумать, в первый раз подобное случается...» — не без цинизма подумал Джироламо, — «давайте без лукавства».
На самом деле, немного придя в себя, Риарио понял, что привратник был лишь плодом его воображения, который взял себе лицо человека, бывавшего в этой комнате и которого граф мог видеть, изредка приходя в сознание. В глубине души он сожалел, что в целях самозащиты убил монаха, но что сделано — то сделано.

Отредактировано Girolamo Riario (12-01-2015 23:38:24)

+2


Вы здесь » frpg Crossover » » Флэшбэки » 3.588 Да избави меня от плаща федерикова [lw]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно