— Прошу меня великодушно простить, я не хотел оскорбить вас недоверием, но состояние моего здоровья не позволяет мне даже пригубить кубок столь прекрасного вина. В том, что оно великолепно, я не сомневаюсь, ведь его одобрили вы.
Клариче такое объяснение в голову не приходило, да и вообще оно показалось ей, честно говоря, довольно странным. Мужчина, с которым она вела беседу, был едва ли намного старше ее: ни намека на седину в волосах, величественная осанка, и мускулы, судя по всему, в полном порядке, чем далеко не многие могут похвастаться.
"Скорее всего, он просто увиливает от честного ответа. Хотя, конечно, всякое может быть. Столько неведомых хворей, способных самого молодого заставить зачахнуть за считанные дни..."
Орсини хотела было сказать, что извинения стоило бы приносить ей, но... за что, за незнание? Она ведь никак не могла ведать, почему ее собеседник отказывается от вина. Даром чтения мыслей или предсказания будущего она, увы, не обладает. А что, было бы неплохо... В общем, синьора решила не акцентировать внимания на теме здоровья и проблем с ним. Вряд ли об этом было бы приятно говорить человеку, действительно страдающему. А если этот господин слукавил, всё равно продолжать подобного рода разговор было неуместно, поскольку не удалось бы избежать неловкостей.
— Мне неуютно среди столь знатных и доблестных синьоров…
От этого признания, которое прозвучало столь искренне, у Клариче защемило в груди. Она никогда не чувствовала себя не в своей тарелке, находясь в обществе дворян, даже совсем наоборот — именно в таком обществе она ощущала себя как рыба в воде; наслаждалась беседами об искусстве и делилась впечатлениями от путешествий, демонстрируя изысканность манер и образованность. Только не сегодня. Оттого, что ей было совсем не до веселья, которое она не могла разделить с остальными гостями? Возможно. А может, она слишком изменилась за последнее время и больше не чувствовала себя частью сего мира. Или не хотела чувствовать. Не хотела быть такой, как они. Ведь большинство знатных вельмож было двуличными лицемерами, улыбающимися в лицо, а за спиной держащими нож, готовый ударить в спину. Как ублюдки Пацци, к примеру. Тошно было смотреть на них всех. И находиться с ними в одной комнате. Неуютно... идеальное описание ее состояния.
— Но почему вы, синьора, присоединились ко мне? — поинтересовался в свою очередь незнакомец, а она, поддавшись внезапному порыву чувств, накрыла его ладонь, лежащую на мраморной поверхности перил, своей. Слишком смелый или слишком вольный жест? Об этом брюнетка предпочла не задумываться. Что сделано, то сделано. — Не верю, что у столь блистательной красавицы не было кавалера. А то и нескольких. Наверное, дрались за место рядом с вами.
Орсини усмехнулась комплименту и про себя отметила, что, видимо, не зря решила ускользнуть из танцевального зала. Ей нравилось здесь. Под вечерним небом, на черном шелке которого уже загорались первые бриллианты звезд. В компании человека, рядом с которым она странным образом не ощущала себя неуютно. Несмотря на то, что он всё еще проявлял некую осторожность и не выглядел расслабленным, хоть и проявлял любезность.
— Я люблю сама делать выбор, а не позволять другим делать его за меня. Да и там, внутри не осталось ничего и никого, способного привлечь мое внимание и пробудить интерес.
Мужчина наклонился к ней, по всей видимости, чтобы лучше расслышать ее речь, заглушаемую треском фейерверков, которые неожиданно начали запускать раньше времени. "Ну кто так делает? Салют устраивают в конце вечера, а не в самый его разгар", — подумала Клариче.
Часть гостей переместилась во двор, чтобы лучше рассмотреть расцветающие высоко в небе огненные узоры. Следом за ними на улице появилось и несколько музыкантов, которые продолжили развлекать господ своей искусной игрой. Плавные звуки музыки заполнили тишину, и у синьоры невольно вырвалось:
— Не откажете даме в танце? — прежде, чем она устремила взгляд на того, кого вопреки всем традициям и правилам решила пригласить сама.
В полыхающем свете фейерверков ей стало отчетливо видно его лицо, частично прикрытое маской. И память тут же услужливо подбросила схожую картинку: Орсини вот так же само стояла, только спиной к окну, а над ней нависал король Неаполя, хватая за горло и приподнимая над устланным коврами полом.
Женщина на мгновение зажмурилась, но когда вновь открыла глаза, наваждение никуда не исчезло. Более того — улыбка, заигравшая на устах ее собеседника, лишь доказала, что она не ошиблась. Уж ее она бы ни с одной другой не перепутала.
Огромных усилий стоило не отпрянуть в испуге назад. Клариче продолжала улыбаться, ощущая, как по спине пробегает холодок. Ей до сих пор не верилось, что она действительно опять повстречала Альфонсо: глаза видели неоспоримое сходство, но разум отказывался принимать эти доказательства. Уж больно несвойственным неаполитанцу было поведение. Заглянуть бы под маску... только вот слишком грубо было бы срывать ее самой, а просить открыть лицо — неудобно.
"А что, если мне уже удалось увидеть то, что под маской? Образно выражаясь... — поймала себя на мысли синьора. — Подожду-ка я лучше и посмотрю, что он предпримет дальше, а там и решу, что делать мне".